Star Wars is on HBO right now. They just showed the Mos Eisley cantina sequence. To spice things up this time, I muted the sound and instead sang the "Derka Derka" theme from Team America: World Police over the intro. It was AWESUMMMMMMM
After I'd had my fun, up came a sequence that has always bothered me: the assault of Luke by the fiendish, dastardly Dr. Cornelius Evazan.
What bothers me is the looped dialogue. The lines come nowhere near Dr. Evazan's lip movements. Even with the prosthetics obscuring the actor's lips, they can't even get close. The noticeable lack of sync led me to believe that the line was changed, not that the looping was poor.
So today I decided to ask the Googlewebs what the original line was. The answer lies in the video below, a montage of production footage from the shoot. There are many, many tasty nuggets to be savored (please do) but once you get to the 5:38 mark, you'll hear the original Dr. Evazan dialogue. Turns out the lines didn't get changed... but the actor's accent did.
But having heard the original, I'm inspired to speak words that have never been spoken on the Internet until now: I agree with a George Lucas decision. (It's true. That sentence is a Googlenope. Or, at least, it was.)
Anyway, the accents are more earthy, and match the actors' motion much better, but they're also kinda distracting. The accents identify Dr. Evazan and the bartender as Brits (or Shakespeareans) much more than the dubbed accents do. Drawing attention to the dubbing is bad, but it probably would have been worse to draw a comparison between Mos Eisley denizens and lovable Dickensian rogues.
So yeah... nicely done, George Lucas. (Well, 1977 George Lucas. I qualified my praise! Take THAT!)